Nee, Wen Gwi is geen spelfout. Dit bleek eerder deze week de juiste uitspraak van de naam van onze zoon te zijn. Je spreekt de u uit als een w.
Wen Gui spreek je uit als Wen Gwi |
Toen
we Wen Gui’s naam eind maart voor het eerste op schrift doorgegeven kregen,
heeft Liselore op internet de juiste uitspraak erbij gezocht. Dit ging op basis
van de letters, letter voor letter. Maar zo eenvoudig is het dus helaas niet. Chinees
is net als de meeste Aziatische talen een klanktaal en wat dat betreft totaal
verschillend van de westerse talen. Eén woord op schrift kan met de uitspraak
door de (klem)toon die je er aan geeft diverse betekenissen krijgen. Een
belangrijk en groot verschil met wat wij gewend zijn! Niet zo gek dus dat we
ons vergist hebben met de uitspraak van Wen Gui’s naam.
Toen ik onze Chinese begeleider en tolk Chris deze week de
naam hoorde uitspreken dacht ik dus al vlug een andere uitspraak te horen. Ik
heb het even zo gelaten en wat later de video opnames die gemaakt hebben eens
goed beluisterd. En inderdaad, Chris sprak Wen Gui duidelijk anders uit dan dat
wij dachten dat het moest zijn.Dus jammer voor met name alle neefjes, nichtjes en vriendjes, die kunnen weer aan de slag met de ‘nieuwe’ uitspraak. Veel haast hoeft daar overigens niet mee gemaakt te worden, vooralsnog reageert meneertje op geen van beide uitspraken. ;-)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten